Вы держите в руках уникальную книгу, которая - при своём достаточно небольшом объёме - отражает более чем тысячелетний отрезок из истории западной астрологии. Она была составлена знаменитым британским астрологом XVII в. Уильямом Лилли на базе сочинений итальянских астрологов Гвидо Бонатти (XIII в.) и Джироламо Кардано (XVI в.) и затем переиздана в XIX в. с новыми комментариями и вводным текстом. А теперь, уже в XXI в., мы знакомим с этой книгой русскоязычного читателя.
Поэтому получилось так, что текст данной книги содержит шесть слоёв информации, в которых отражены воззрения и опыт астрологов разных эпох. Самый нижний, базовый слой - концепции и методики, сложившиеся в астрологии исламского мира в VIII-XI вв., ещё до эпохи крестовых походов, и изложенные в работах таких авторов как Машаллах (740 - ок. 815), Абу Ма'шар (787 - 886), Сахл ибн Бишр (? - ок. 850), Абу Джа'фар Ахмад ал-Мисри (835 - 912), `Али ибн Ридван (988 - 1061) и ряд других. Трактаты этих авторов легли в основу "Соображений" Гвидо Бонатти (особенно ощутимы параллели с трактатами Сахла). Конечно, и арабские авторы, и Бонатти во многом видели себя продолжателями традиций античных астрологов, но в действительности многие их подходы были уже далеки от тех, что бытовали в астрологии времён Птолемея. В частности, это касается рассмотрения аспектов в их динамике, что играет ключевую роль в "Соображениях" Бонатти, но почти не использовалось в античной астрологии.
Второй слой - это текст самого Бонатти, знаменитейшего астролога XIII в., который в своём грандиозном сочинении "Liber astronomiae" ("Книга астрономии"), состоящем из десяти трактатов, суммировал и систематизировал опыт арабских астрологов, чем, в свою очередь, заложил фундамент для дальнейшего развития астрологии в Европе. Представленные в данной книге 146 Соображений взяты из пятого трактата "Liber astronomiae".
Третий слой - это афоризмы Джироламо Кардано (1501 - 1576), итальянского учёного-энциклопедиста, который, помимо всего прочего, был искусным астрологом и написал целый ряд астрологических трактатов. Поскольку его афоризмы встретились под одной обложкой с рассуждениями Бонатти, это позволяет читателям самим увидеть, какие изменения претерпела западная астрология за три века, что разделяют труды этих двух авторов.
Четвёртый слой - это работа по отбору, переводу, редактированию и комментированию сочинений Бонатти и Кардано, которая была проделана выдающимися английскими астрологами Уильямом Лилли (1602 - 1681) и Генри Коули (1633 - 1707). По составу получившегося сборника можно судить, какие темы и подходы были актуальны для британской астрологии XVII в., а также то, в какой степени Лилли и Коули были наследниками традиции европейских астрологов Позднего Средневековья и Возрождения.
Пятый слой - это вступление и комментарии, написанные для переиздания "Души астрологии" в 1886 г. Уильямом Элдоном Серджеантом. Данный слой отражает, с одной стороны, возрождение серьёзного интереса к астрологическим знаниям прошлого среди членов Теософского общества, которые затем "заразили" страстью к астрологии многих людей в разных странах мира. Но с другой стороны, видно и то, что многие концепции и подходы, составлявшие плоть и кровь астрологии во времена Бонатти и Кардано, в XIX веке, к сожалению, стали казаться далёкими и непонятными.
Наконец, шестой слой - это работа по переводу лондонского издания 1886 г. на русский язык и по его комментированию. Казалось бы, к чему ещё какие-то новые комментарии, когда каждый из предшествующих слоёв уже предложил нам разъяснение и дополнение к более ранним текстам? Но в действительности, работа над научным комментарием оказалась чуть ли не самым важным компонентом подготовки данной книги для современного издания. Дело в том, что очень многие места, трудные для понимания, в предыдущих изданиях остались без комментария. Издатели XVII в., хорошо знакомые с той астрологической традицией, которую представляли Бонатти и Кардано, видимо, посчитали лишним разъяснять места, им самим вполне очевидные, а редактор XIX в., скорее, напротив, был (по вполне понятным причинам) уже далёк от той системы астрологии, которая практиковалась в Европе до упадка профессиональной астрологии в Новое время - и потому его комментарии довольно скудны и далеко не всегда проясняют истинную суть текста.
Поэтому на нашу долю выпала довольно сложная задача: сохранив информацию всех слоёв текста, сделать её не просто понятной, но и доступной для использования астрологами и исследователями в современных условиях. Мы подошли к решению этой задачи, постаравшись пройти между Сциллой и Харибдой, которые грозят каждому переводу старинных книг: с одной стороны, мы понимали невозможность дотошного буквального следования оригиналу (ибо это сделало бы текст неудобоваримым для читателя), а с другой стороны, сознавали опасность чрезмерно вольного перевода современным языком (ибо это бы привело к полной потере стиля и терминологии оригинала). В итоге сформировалась концепция публикации параллельного двуязычного текста с тщательным комментарием. Таким образом, читатель может сконцентрироваться на тексте русского перевода, имея при этом возможность как обратиться к разъяснениям комментатора (в случаях любых неясностей), так и к английскому оригиналу (что особенно важно в случае сложностей с передачей имён, терминов и неоднозначных фраз).
Вместе с тем, английский текст XVII в. тоже имеет ряд расхождений с латинскими первоисточниками. Самые существенные из них отражены в наших комментариях. В ряде случаев искажения английского перевода стали причиной кардинального изменения смысла излагаемого материала. Эти случаи отмечены в комментариях особо, а русский текст в большинстве подобных мест был приведён в соответствие латинскому оригиналу.
Первое издание "Души астрологии" на русском языке (с параллельным английским текстом) было осуществлено в 2004 г. За прошедшие семь лет назрела необходимость серьёзной переработки данной книги, связанная, прежде всего, с появлением у нашего коллектива переводчиков доступа к латинским изданиям трактатов Бонатти, включая инкунабулу первого издания "Книги астрономии" (Аугсбург, 1491), а также венецианское издание 1506 г. и базельское издание 1550 г. Существенную роль сыграл и тот факт, что за эти годы был опубликован целый ряд средневековых трактатов по астрологии в переводах на современные языки, что позволило пролить свет на некоторые неясные места в текстах Бонатти и Кардано. Это, прежде всего, касается, новых переводов работ ал-Бируни (2007) и Ибн Эзры (2009) на русский язык, а также публикации сочинений Машаллаха и Сахла Ибн Бишра на английском языке (в переводе Б.Дайкса, 2008) и выхода в свет сборника "Пять средневековых астрологов" ("Five Medieval Astrologers", в англ. переводе Дж.Г.Холдена, 2008). В результате, подавляющее большинство комментариев к "Соображениям" Бонатти претерпело существенные изменения. Сам перевод трактатов и комментарии к афоризмам Кардано также были переработаны. Кроме того, для новой публикации "Души астрологии" нами была проведена сверка текста английского издания 1886 г. с первым лондонским изданием 1676 г. Существенные расхождения между этими изданиями были учтены в тексте перевода.
О переводе имён и терминов
Прежде чем вы приступите к чтению основного текста книги, хотелось бы упомянуть о некоторых принципиальных моментах, касающихся астрологической терминологии. Дело в том, что за прошедшие столетия во многие термины стало вкладываться совсем иное содержание, и если современный читатель станет воспринимать текст XIII в. через призму привычного для него толкования терминов, то он получит совершенно искажённое понимание текста.
Например, термин "afflicted planet" часто переводится как "поражённая планета", однако в нашем переводе он передан калькой с английского: "аффликтированная планета". Этот ход был сделан сознательно. Дело в том, что данный термин в средневековой астрологии обозначает не только планету в напряжённых аспектах (как в западной астрологии XX века), но и в любых аспектах от Вредителей. Поэтому планета, имеющая, к примеру, лишь трин от Марса и секстиль от Сатурна, будет, исходя из подхода старинных астрологов, аффликтированной - притом, что с позиций современной астрологии поражённой её никак нельзя назвать.
Приведём другие важные термины.
Fortune и Infortune. Буквально эти термины переводятся как "Счастье" и "Несчастье". Но слово "Fortune" встречается в тексте в двух значениях: чаще всего оно обозначает благотворную планету (Юпитер, Венеру) и лишь в некоторых местах обозначает удачу, счастье и богатство, то есть, собственно фортуну. Аналогично, "Infortune" чаще всего означает не абстрактное несчастье, а злотворную планету. Поэтому, чтобы не запутывать читателя, термины "Fortune" и "Infortune", когда они обозначают планеты, везде переведены как "Благодетель" и "Вредитель".
Considerations и Judgement. Эти два термина всюду по тексту переведены как "соображения" и "суждение", поскольку они обозначают два этапа рассмотрения гороскопа, следующие друг за другом. Первый термин обозначает отдельные моменты, которые необходимо принять во внимание перед формулировкой окончательного суждения, а второй термин - непосредственно само итоговое заключение. Собственно, весь текст Бонатти, включённый в данную книгу, представляет собой 146 "соображений перед суждением".
Conjunction (сущ.), to join (глагол). Эти термины переводятся как "соединение" и "соединяться", хотя следует иметь в виду, что всё, называемое в современной астрологии аспектами, в средневековой астрологии именовалось соединениями. При этом выделялись "соединения через аспект" (секстиль, квадратура, трин, оппозиция) и "телесные соединения" (то есть то, что современные астрологи называют просто "соединением"). Поэтому когда в тексте говорится о планете, соединяющейся с другой или присоединяющейся к другой, обычно подразумевается любой мажорный аспект (если воспользоваться современной терминологией). Напомним, что минорные аспекты были введены лишь Кеплером в начале XVII в., поэтому и у Бонатти, и у Кардано везде речь идёт лишь о мажорных аспектах.
To behold. Этот глагол, буквально означающий "созерцать", вызывает ассоциации со "знаками, созерцающими друг друга". Однако в данном тексте имеется в виду, что созерцают друг друга не знаки, а планеты, находящиеся в аспекте. Иначе говоря, термин "созерцать" является синонимом термина "аспектировать".
House. Этот термин может обозначать как дом гороскопа, так и обитель ("дом планеты"). Поэтому, во избежание недоразумений, данное слово переводится по-разному, в зависимости от контекста.
Ascendant. В тексте "Души астрологии" термин "Асцендент" обозначает не только восходящую точку эклиптики, но и весь первый дом гороскопа. Поэтому, когда говорится о положении какой-либо планеты на Асценденте, обычно подразумевается её положение в любой части первого дома.
Terms. Данное слово, обозначающее определённые секторы зодиакальных знаков, в оригинале всегда используется во множественном числе. Это вполне объяснимо, ибо английское "term" восходит к латинскому "terminus" ("граница"), и когда мы говорим о планете, которая находится в границах, задаваемых другой планетой, мы тоже всегда используем множественное число. Однако в русском языке сложилась традиция использовать слово "терм" в единственном числе, когда мы говорим о конкретном участке Зодиака. Поэтому в нашем переводе слово "terms" передаётся как "терм", если речь идёт об одном таком участке, и как "термы", когда речь идёт о нескольких участках.
Superior planet. Мы сохранили буквальный перевод "высшая планета", надеясь, что читатели поймут: речь идёт не о высших планетах в терминологии современной астрологии (Уране, Нептуне и т.д.), а о планетах, чьи орбиты, с позиций геоцентрической системы мира, находятся выше орбиты Солнца. Это Марс, Юпитер и Сатурн. Соответственно, под низшими планетами (Inferior planets) в тексте подразумеваются Венера, Меркурий и Луна.
Reception (сущ.), to receive (глагол). Современные астрологи в подавляющем большинстве учитывают лишь взаимную рецепцию по обителям, однако старинная астрология знала множество других видов рецепции. Рецепция (букв. "приём, принятие") формируется, когда любая планета попадает в место эссенциальных достоинств другой планеты (и, желательно, образует при этом с ней аспект). Соответственно, данная вторая планета становится принимающей стороной. Поэтому во всех местах текста, где упоминается о том, что одна планета принимает другую, речь идёт именно о рецепции.
Moveable, fixed, common. Деление знаков по крестам активно использовалось астрологами прошлого, хотя при этом они употребляли другие названия, нежели в современной астрологии. Кардинальные знаки они называли "подвижными" (moveable), а те знаки, что именуются подвижными или мутабельными в наши дни, они называли "общими" (common). Чтобы не усугублять терминологическую путаницу, эти названия знаков мы всюду по тексту перевели в соответствии с современными стандартами: "moveable" - как "кардинальные", "common" - как "мутабельные", а "fixed" как были раньше, так и в наше время остались "фиксированными".
Cadent. 3-й, 6-й, 9-й и 12-й дома гороскопа (и планеты в этих домах) называют падающими, или, реже, кадентными. В нашем переводе оба варианта присутствуют как равноправные. Употребление слова "кадентный" особенно полезно, когда требуется не допустить путаницы с "падением" как противоположностью экзальтации.
Disposition. Современным астрологам хорошо знаком термин "диспозиция", обозначающий управление зодиакальным знаком и, соответственно, отражающий влияние управителя ("диспозитора") на планеты в его знаке. Однако в средневековой традиции этот термин использовался несколько иначе. Скажем, любая планета, попавшая в знак Овна, окажется несамостоятельной в своих проявлениях, если будет входить в аспект с планетой, имеющей в данном знаке власть (эссенциальное достоинство). К таким последствиям приведёт не только аспект с Марсом (управителем Овна), но и с Солнцем (экзальтирующим в Овне) или с другими планетами, имеющими достоинства в этом знаке. В английском тексте эта ситуация обозначается терминами "giving of disposition" (букв. "отдача диспозиции") и "receiving of dispostion" (букв. "принятие диспозиции"). Но в данном контексте мы посчитали наиболее подходящим по смыслу переводить слово "disposition" выражением "возможность распоряжаться". Так, Меркурий в Овне, формируя квадратуру к Марсу в Козероге, даёт (или "дарует") Марсу возможность распоряжаться меркурианскими темами, а Марс, соответственно, эту возможность получает.
В комментариях к основному тексту вы встретите более детальное описание как этих, так и прочих подводных камней: например, термин "профекция" у Бонатти обозначает не метод прогнозирования, а… положение планеты в угловом или последующем доме!
Что касается передачи имён и названий, то, как известно, после многократного перевода с одного языка на другой они могут измениться почти до неузнаваемости. Поэтому мы стремились по возможности восстанавливать их оригинальное написание и передавать их на русском языке согласно современным стандартам транскрипции с национальных языков. Так, "Bonatus" всюду по тексту передаётся как "Бонатти", "Jerome Cardan" - как "Джироламо Кардано", и т.п.
Об авторах
Гвидо Бонатти называют самым влиятельным астрологом XIII в. Он родился в начале столетия в Каше, близ Флоренции, или, по другим данным, в Форли. Первое датированное упоминание о нём относится к 1233 г., когда он участвовал в публичных дебатах в Болонье с решительным противником астрологии Джованни Скио да Виченца (ум. 1260; этот тот самый Иоанн из Виченцы, о котором Бонатти, не скрывая своих эмоций, рассказывает в 141-м из своих Соображений).
Бонатти получил образование в Болонском университете, вначале изучал право, но потом занялся астрологией и астрономией. Его мастерство в этих областях принесло ему почётный титул "Siderabilissimus".
В 1233 г. он был назначен придворным астрологом при императоре Священной Римской империи Фридрихе II (1212 - 1250). Позже он читал лекции в Парижском и Болонском университетах, практиковал в различных городах Италии (в частности, в 1260 г. был астрологом городской общины Флоренции). Затем Бонатти поступил на службу к предводителю гибеллинов графу Гвидо да Монтефельтро и консультировал его по вопросам артиллерийского дела, определял наилучшее время выступлений в поход, обеспечив графу целый ряд побед.
В старости Бонатти вступил в орден францисканцев и умер в монастыре в Анконе. По другим источникам, его убили разбойники близ Чезены, когда он возвращался в Форли после чтения лекций в Париже и ряде итальянских университетов. Год его смерти точно не установлен - в разных источниках в качестве такового указывается 1296, 1297 или 1300 г.
Бонатти упоминается в "Божественной комедии" Данте ("Ад", Песнь XX) и в "Истории Флоренции" Макиавелли. В конце XIV в. Филиппо Виллани составил его жизнеописание.
Единственное известное сочинение Бонатти - обширнейшая "Книга астрономии" в десяти трактатах ("Liber astronomiae", известная также под названиями "Liber astronomicus", "Liber astrologiae" и "Decem continens tractatus astronomiae"), написанная, по мнению исследователей, в 1280-х гг. Она является одним из основных источников сведений об астрологической традиции средневековой Европы. Эта книга была весьма популярна в Позднем Средневековье и дошла до нас в большом количестве копий. В XV - XVI вв. работа Бонатти печаталась по крайней мере четырежды (в 1491 г. в Аугсбурге, в 1506 г. в Венеции, в 1530 и 1550 гг. в Базеле). В ту же эпоху появились частичные переводы труда Бонатти на немецкий и итальянский языки, а в 1676 г. Уильямом Лилли был опубликован английский перевод 146 соображений из пятого трактата, которые мы и предлагаем вниманию читателей в этой книге. Полного издания труда Бонатти на любом из современных языков не существовало вплоть до 2008 г., когда вышел свежий английский перевод Б.Дайкса.
Чтобы представить себе масштаб этого сочинения, достаточно сказать, что в первом, аугсбургском издании 1491 г. "Соображения" (представленные в нашей книге) занимают
50 страниц in folio из 850-ти, то есть представляют собой лишь одну семнадцатую часть от общего объёма "Книги астрономии" Гвидо Бонатти.
Джироламо Кардано (24.09.1501, Павия - 21.09.1576, Рим) - итальянский учёный-энциклопедист, выдающийся астролог. Ему принадлежат выдающиеся достижения в математике, физике, медицине и механике. Кардано написал ряд сочинений по астрологии: "О восстановлении небесных времён и движений, также 47 гороскопов, замечательных из-за событий, которые они предсказывают" (его первая крупная астрологическая работа), "О вопросах", "О годичных, месячных и дневных обращениях", "Примеры ста генитур", "Книга двенадцати генитур", комментарии в 4 книгах к "Тетрабиблосу" Птолемея, а также "Астрономические афоризмы в семи сегментах", выдержки из которых включены в данное издание. В этих трактатах Кардано приводит и собственный гороскоп, из которого следует, что учёный родился в 18 ч 40 мин LAT, когда восходил 7-й градус Тельца.
Стремясь к объективности, Кардано в своём сочинении "Geniturarum exempla" (1554) приводит примеры двенадцати неудачных гороскопов, чтобы показать, как легко астрологу впасть в ошибку. Наиболее известным неудачным прогнозом Кардано является история с гороскопом Эдуарда VI (1547 - 1553), английского короля. По просьбе астролога-любителя сэра Джона Чеки, наставника 15-летнего короля, Кардано составил гороскоп слабого здоровьем монарха и предсказал ему блестящую карьеру, долгую и счастливую жизнь, после чего, не мешкая, покинул Англию. Эдуард VI умер через 9 месяцев после составления гороскопа, что дало критикам астрологии яркий пример того, что даже выдающиеся астрологи прошлого нередко попадали впросак. Однако следует отметить, что сам Кардано утверждал, что он прекрасно знал о скорой смерти короля, но был научен горькой судьбой других астрологов и знал, что предсказывать смерть правителям небезопасно. И действительно, является документальным фактом, что астролог Роберт Аллен, правильно предсказавший раннюю смерть Эдуарда VI, был по санкции парламента заключён под стражу и выпущен на свободу только после исполнения прогноза.
Кардано создал оригинальную космологию, согласно которой первоматерия состоит из трёх элементов (Воды, Воздуха и Земли), а Огонь - лишь форма существования всепроникающего небесного тепла.
Популярная легенда утверждает, что Кардано предсказал себе смерть 21 сентября 1576 г. и, опасаясь просчитаться, за неделю до срока перестал принимать пищу и умер в назначенный день при явлениях полного истощения.
"Душа астрологии" вышла в свет к столетней годовщине смерти Кардано, в 1676 г. Очевидно, что Коули сделал английский перевод "Семи сегментов астрологических афоризмов", базируясь на латинском тексте, опубликованном в пятом томе лионского собрания сочинений Кардано в 1663 г.
Из 1173 афоризмов, сформулированных Кардано, в английское издание вошли лишь 245. Видимо, Лилли и Коули отобрали те афоризмы, которые они посчитали наиболее полезными для практикующих астрологов их эпохи. При этом они полностью реорганизовали порядок, в котором следовали афоризмы, собрав их в группы по тематическому признаку. Кроме того, в английской версии многие афоризмы оказались сокращены, что, к сожалению, в некоторых случаях привело к довольно серьёзному искажению и упрощению наблюдений Кардано.
Будем надеяться, что современный читатель скоро получит возможность ознакомиться непосредственно с текстами самого Кардано, а не с реферативным изложением его избранных афоризмов. Пока же можно лишь с печалью констатировать: не только на русском, но и на других европейских языках опубликованы лишь малые фрагменты работ Кардано.
Уильям Лилли (1 [11].05.1602, Дайсуорт, Лейчестершир, Англия - 9.06.1681, близ Хершема, Суррей) - английский астролог, крупнейший мастер хорарной астрологии. Его отец, фермер, готовил сына к карьере англиканского священника, однако денег на образование сына не хватило. В 1620 г. без гроша в кармане Уильям прибыл в Лондон искать счастья. Вскоре он стал секретарём и помощником зажиточного, но неграмотного горожанина Джилберта Райта, который умер через семь лет, оставив Лилли пенсию в двадцать фунтов в год. Вскоре после этого Уильям женился на вдове Райта. Таким образом, в 1627 г. он обрёл финансовую независимость. Через шесть лет умерла его жена. Всего он был женат три раза.
В 1632 г. Лилли начал изучать астрологию, он учился у валлийского астролога Эванса. Лилли удалось купить большую астрологическую библиотеку, он начал практиковать и уже в 1633 г. составил себе имя. Одно время Лилли даже консультировал короля Карла I (1625 - 1649). В разгоревшейся гражданской войне астролог сумел поладить с обеими сторонами. Он был необычайно работоспособен, в год составлял до тысячи гороскопов. Среди его клиентов были и клерки, и купцы, и ремесленники, и дворяне, и моряки. Подобно многим своим современникам, Лилли публиковал альманах с предсказаниями. Именно благодаря своим прогнозам астролог приобрёл известность у современников. Он предвидел английскую революцию и солнечный знак её вождя Кромвеля (Телец). В своём сочинении "Монархия или не Монархия", вышедшем в 1651 г., Лилли точно назвал годы 1665-66, грозящие лондонцам великим пожаром и нашествием чумы. На его прогноз не обратили внимания, но когда беда действительно грянула, его призвали на суд в парламент и обвинили в пособничестве дьяволу, в поджоге города. С большим трудом Лилли убедил специально созданный по этому поводу комитет Палаты Общин в своей непричастности к пожару и предшествовавшей ему чуме. Следует отметить, что Лилли неоднократно призывали к суду в связи с его астрологической практикой. Но всякий раз с помощью астрологии ему удавалось не только счастливо распутать ситуацию, но и получить при этом материальную выгоду. Лилли не только доверял астрологии, но и видел её слабые стороны, и его советы молодым астрологам до сих пор не потеряли своего значения.
Наиболее знаменитой среди книг, вышедших из-под пера Лилли, является "Христианская астрология" (1647), в которой автор суммировал достижения своих предшественников, оценивая их в свете собственного опыта. В 65 лет Лилли написал историю своей жизни и посвятил её "своему наиболее достойному другу" Элиасу Эшмоулу.
В последние годы жизни Лилли приобрёл лицензию врача и переехал практиковать в Хершем в Суррее. Он умер от паралича в 1681 г.
Издание "Души астрологии", осуществлённое в 1676 г., было последней книгой, опубликованной Уильямом Лилли. На склоне лет, спустя три десятилетия после публикации "Христианской астрологии", знаменитый астролог призывает своих коллег обратить самое пристальное внимание на те сокровища, которые хранят в себе трактаты средневековых астрологов. В этом можно усмотреть параллели с современной ситуацией, когда многие западные астрологи даже после десятилетий успешной практики вдруг начинают обращаться к работам своих предшественников из прошлых эпох, находя в них нечто важное и доселе неизведанное.
Генри Коули (18.10.1633, 14:15 LMT, Оксфорд - 1707) был приёмным сыном Лилли и продолжателем его дела (с 1677 г. - личный секретарь Лилли). В 1644 г. он чудом избежал смерти от чумы. Был женат два раза (в 1655 и 1660 г.), от каждого брака у него было по ребёнку. Коули жил в Болдуинс-Гарденс, Грейс-Инн-Лэйн, где было опубликовано большинство его работ. Лилли неоднократно упоминает в своих произведениях о достоинствах Коули, именуя его профессором математики и оккультных наук.
Коули наиболее известен своим обширным трудом "A Key to the Whole Art of Astrology" ("Ключ ко всему искусству астрологии"; 1669), в котором, как следует из заголовка, давались основные сведения по различным областям астрологии. Эта работа была переиздана в трёх томах в 1996 г.
Для сборника "Душа астрологии" (1676) Коули перевёл фрагменты работ Бонатти и Кардано на английский язык. Надо отметить, что это не буквальный, а довольно свободный перевод, который мог себе позволить сделать практикующий астролог, желающий выделить в первоисточнике наиболее существенное для себя и своих коллег. Коули сделал ряд сокращений в тексте Бонатти и полностью реорганизовал афоризмы Кардано - в чём можно увидеть как плюсы, так и минусы получившегося в итоге сборника. В том же 1676 г. вышло второе издание книги Коули "Ключ ко всему искусству астрологии".
Уильям Чарльз Элдон Серджеант родился в 1857 г. Он происходил из известного корнуэльского рода. Его отец был офицером, ветераном Крымской войны, поэтому нет ничего удивительного, что Уильям Чарльз тоже выбрал воинскую стезю. Однако этим его интересы не ограничивались: в молодости он работал барристером (адвокатом в суде), писал и публиковал стихи, через всю жизнь пронёс увлечение историей и культурой азиатских стран. Интерес к мистике закономерно привёл его в ряды Теософского общества, созданного в 1875 г. в Нью-Йорке Еленой Петровной Блаватской и полковником Генри Олькоттом.
Став активным членом Теософского общества, Элдон Серджеант заявил о себе целым рядом публикаций на оккультные темы. Кульминацией его деятельности как теософа стало написание книги "Spirit Revealed" ("Откровение Духа"), вышедшей в 1887 г. в Лондоне. В этой книге он последовательно изложил свои религиозно-философские взгляды.
Как и многие другие теософы, Элдон Серджеант также всерьёз заинтересовался астрологией. Он разделял идеи Блаватской о том, что астрология являет собой один из ключей к пониманию глубинных законов природы, которые были утеряны европейской наукой XVII - XIX вв. Осуществлённое Серджеантом в 1886 г. издание "Души астрологии" стало одним из первых кирпичей в фундаменте астрологии новейшего времени. Неспроста из членов Теософского общества в конце XIX в. вышли такие крупнейшие британские астрологи, как Сефариал и Алан Лео.
Параллельно всем этим занятиям, двигалась и военная карьера Элдона Серджеанта. В годы публикации "Души астрологии" и "Откровения духа" он уже был капитаном престижного пехотного полка "королевских фузилёров" в Лондоне. Героически проявив себя на полях сражений в англо-бурской войне в 1901 - 1902 гг., он вышел в отставку в чине почётного лейтенанта-полковника армии, а в 1907 г. в торжественной обстановке в Букингемском дворце был посвящён в рыцари.